Спасибо за просмотр, оставляйте пожалуйста свои комментарии и вопросы мы с удовольствием на них ответим.
А так же подписывайтесь на наш канал на ютубе, ВКонтакте и на Фейсбуке. До встречи в следующих передачах и всего хорошего.
Facebook – https://www.facebook.com/Besediobiudaizme/
ВКонтакте – https://vk.com/machonmeir
Наш сайт – https://meirtv.com/ru
По вопросам обучения – machon.russian@gmail.com

Здравствуйте. Интересная тема.
! תודה רבה על הוידאו
Имею вопрос который меня порой беспокоит.
В лекциях Леонида Александровича Мацих я слышал что дословно на русский язык эта мицва переводится как “Возлюби ближнего ведь он как ты”. И, вроде бы разница не существенная и ничего особого не меняется, но в то же время добавляется над чем ещё можно подумать осмысливая её. Но у раввинов я ещё ни разу такого не слышал. А слышал классическое “.. как самого себя”.
(Ваикра 19:18) לֹא תִקֹּם וְלֹא תִטֹּר אֶת בְּנֵי עַמֶּךָ וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ אֲנִי יְדֹוָד
Я ещё плохо владею ивритом чтобы квалифицированно проанализировать текст самостоятельно. Скажите, так прав ли тот доктор в своём знании иврита?